世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ただ根性論に走るだけって英語でなんて言うの?

デルタ株が蔓延して医療崩壊が起きているこの状況下で,日本政府は具体的な方策を何ら打ち出さず,ただ国民に不要な外出を避けるよう求めるだけで,ただ根性論に走っているだけのように思えます.
default user icon
Daisukeさん
2021/08/21 10:35
date icon
good icon

3

pv icon

4184

回答
  • We just run to the die-hard spirit

  • We just practice the never-give-up spirit

最初の言い方は、We just run to the die-hard spirit は、ただ根性論に走るだけと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、just run は、走るだけと言う意味として使われています。die-hard spirit は、根性論と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、We just practice the never-give-up spirit は、ただ根性論に走るだけと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、just practice は、ただ走るだけと言う意味として使われていました。never-give-up spirit は、根性論と言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • It seems like they're just resorting to sheer determination.

「ただ根性論に走るだけ」は英語で "It seems like they're just resorting to sheer determination." と表現します。"resorting to" は「頼る」「~に走る」という意味で、"sheer determination" は「ただの根性」や「単なる決意」を意味します。 例えば: In the face of a challenging situation, it appears they are just resorting to sheer determination without any concrete plan. 「困難な状況に直面していても、具体的な計画なしにただ根性論に走っているようだ。」
good icon

3

pv icon

4184

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4184

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー