世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

まとめて休むより分けて休む方が好きって英語でなんて言うの?

1週間連続で休みを取るより、土日月で3連休を何回かとる方が好きです。
default user icon
MIKUさん
2021/08/20 20:47
date icon
good icon

2

pv icon

3981

回答
  • "Rather than take my days off all at once, I prefer to spread them out."

- "Rather than take my days off all at once, I prefer to spread them out." "rather than ~" 「〜より」 "take my days off all at once" 「まとめて休む」 "all at once" 「まとめて」 "take my days off" 「休みを取る」 "I prefer to ~" 「より 〜方が好き」 "spread them out" 「分けて休む」
回答
  • I like breaking up my holidays rather than taking them all at once.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI like breaking up my holidays rather than taking them all at once. 「一度にまとめて休みを取るより、分けて取る方が好きです」 to break up one's holidays で「休暇を分散する」 to take one's holidays all at once で「いちどにまとめて休暇を取る」 ご参考まで!
回答
  • I prefer taking breaks in smaller chunks rather than all at once.

"I prefer taking breaks in smaller chunks rather than all at once." で表現できます。"I prefer" は「~の方が好き」という意味を表し、"taking breaks in smaller chunks" は「分けて休む」ことを示しています。"rather than all at once" で「まとめて休むより」と対比をしています。 例えば、具体的な例を踏まえると: Instead of taking a whole week off, I enjoy having several three-day weekends like Saturday, Sunday, and Monday. 「1週間まとめて休むより、土日月の3連休を何回か取る方が楽しめます。」
good icon

2

pv icon

3981

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3981

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー