ご質問ありがとうございます。
・「I moved to Gifu due to Masa's job.」「Because of Masa's job I moved to Gifu.」
=マサさんの仕事の都合で岐阜に引っ越しをしました。
(例文)Why are you living in Gifu?//I moved to Gifu due to Masa's job.
(訳)なぜ岐阜に住んでいるんですか?//マサさんの仕事の都合で岐阜に引っ越しをしました。
(例文)Because of Masa's job I moved to Gifu. I really like this place.
(訳)マサさんの仕事の都合で岐阜に引っ越しをしました。この場所がとても好きです。
・move は引っ越す事です。
(例文)I'm moving to New York tomorrow.
(訳)私は明日ニューヨークに引っ越します。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
"I moved to Gifu due to Masa's job transfer." が適切です。"due to" は「〜が原因で/〜のために」という意味で、理由を示します。"job transfer" は「仕事の配置転換」や「転勤」を表現します。
具体的な状況を説明したい場合の例文は以下です。
Masa got transferred to Gifu for work, so we moved there.
「マサさんが仕事で岐阜に転勤になったので、私たちはそこに引っ越しました。」