Did you finish it?//Yeah, but I didn't put much effort into it.
ご質問ありがとうございます。
・「適当だけどね」に似ているフレーズは「I didn't put much effort into it.」です。
これは時間をかけて頑張ってやらなかったという事です。
(例文)Did you finish it?//Yeah, but I didn't put much effort into it.
(訳)それできた?//うん、でも適当だけどね。
(例文)I didn't put much effort into the project because I'm lazy.
(訳)私はめんどくさがり屋なのでプロジェクトは適当です。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「テキトーにやった」と言いたい時、"Yeah, but I did it half-heartedly." と表現できます。"half-heartedly" は「気乗りがしない」という意味で、「テキトーにやった」ニュアンスを伝えることができます。
他の言い方としては、
Yeah, but it's not that thorough.
「うん、でもそこまで徹底してないよ。」