There's no way you're getting your pillow back! I'm keeping it.
ーYou want me to give you back your pillow? No way!
「枕返せって?いやだよ!」
to give back で「返す」
no way で「とんでもない・いやだ」
ーThere's no way you're getting your pillow back! I'm keeping it.
「枕を返すわけないじゃん!俺のだよ」
there's no way ... で「…するはずがない」
ご参考まで!
"You want me to give back the pillow? No way!" と表現します。"You want me to give back the pillow?" は「枕を返してほしいの?」という確認で、"No way!" は「嫌だよ」や「絶対に無理だよ」といった強い拒否の表現です。
他の言い方としては、
You're asking for the pillow back? Not a chance!
「枕を返せって?無理だね!」