If he doesn't get attention from people all the time, he gets grumpy.
If people don't constantly give him the attention he wants, he gets in a bad mood.
ーIf he doesn't get attention from people all the time, he gets grumpy.
「彼はいつも注目されていないと、不機嫌になる」
to get attention で「注目を浴びる・注目される」
to get grumpy で「不機嫌になる」
ーIf people don't constantly give him the attention he wants, he gets in a bad mood.
「みんなが絶えず彼に注目してあげないと、彼は機嫌が悪くなる」
constantly で「絶えず・いつも」
to get in a bad mood で「機嫌が悪くなる」
ご参考まで!
He gets upset when he's not always the center of attention.
"He gets upset": 「彼はいつも機嫌をそこねる」という意味です。
"always" を使うことで「いつも」という頻度を表現しています。
"when he's not the center of attention": 「彼が注目の的でないと」という意味です。"the center of attention" は直訳すると「注目の中心」で、誰かが注目を集めたいという状況を指します。