I wonder how I could ever make 1.7 billion dollars like Rihanna.
How in the world could I ever earn 1.7 billion dollars like Rihanna?
ーI wonder how I could ever make 1.7 billion dollars like Rihanna.
「リアーナみたいに17億ドルもどうやって稼げばいいんだろう」
I wonder how I could ever make ... のように表現すると良いでしょう。
ーHow in the world could I ever earn 1.7 billion dollars like Rihanna?
「一体どうやったらリアーナみたいに17億ドルも稼げるんだろう」
how in the world「一体どうやって」を使っても表現できます。
ご参考まで!
「どうやって稼げば良いんだろう」という表現は「お金を稼ぐ方法を知りたい」という意味です。「I wonder」は「〜かしらと思う」や「〜だろうと思う」と訳され、何かを知りたい時によく使います。「how I can earn money」は「どのようにお金を稼ぐことができるか」という意味です。
例文
「I wonder how I can earn 1.7 billion dollars like Rihanna.」