最初の言い方は、I cannot choose my own shifts. は、自分で仕事の時間を決めることができませんと言う意味として使われていました。my own shifts は、仕事の時間と言う意味として使われています。
最初の言い方では、cannot choose は、決めることができませんと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I cannot choose when I work. は、自分で仕事の時間を決めることができませんと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、when I work は、仕事の時間と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
、「I can't set my own working hours.」というシンプルなフレーズが使えます。こちらは「自分で仕事の時間を決めることができません」という意味です。
もう少し詳しく説明する場合は次のように表現できます。
例文: As a hairstylist, I can't control my schedule because the reception staff books appointments for me. I wish I could adjust the booking time, especially for clients who usually take longer.
ここでは「control my schedule」は「自分のスケジュールをコントロールする」という意味で使われております。