Can you make it for me? Or do I have to choose from what you already produce?
Can you create it for me? Or do I have to choose from what you already have?
最初の言い方は、If I ask you, can you make it for me? Or do I have to choose from what you already produce? は、頼めば作ってくれる?それともあるものから選ぶ?と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、make it for me は、作ってくれると言う意味として使われています。you already produce は、あるものからと言う意味としていました。
二つ目の言い方は、If I want you to, can you create it for me? Or do I have to choose from what you already have? は、頼めば作ってくれる?それともあるものから選ぶ?と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、create it は、作ってくれると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
Can you produce on demand, or do we choose from available stock?
「頼めば作ってくれる?」は英語で「Can you produce on demand?」と言います。
"produce on demand" は「注文に応じて生産する」という意味があります。
「それともあるものから選ぶ?」は英語で「or do we choose from available stock?」と表現します。
"choose from available stock" は「在庫から選ぶ」という意味です。"available stock" は「在庫があるもの」というニュアンスを持ちます。