ご質問ありがとうございます。
・Two of my friends are fighting.
=「私の友人(二人)は喧嘩をしています。」
(例文) Two of my friends are fighting and I don't know what to do.
(訳)私の友人(二人)は喧嘩をしていて、私はどうすればいいかわかりません。
・I don't want to be a part of it.
=「私はそれに関わりたくないです。」
(例文)My friends are fighting and I don't want to be a part of it.
(訳)友達が喧嘩をしていて私はそれに関わりたくないです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「友達同士が対立する問題が起きた」は「A conflict has arisen between friends」と言います。 "conflict" は「対立」や「争い」を意味し、"has arisen" は「起きた」を表現しています。 "between friends" で「友達同士」という意味になります。
「私はこの問題に関わりたくない」は以下のように言えます:
"I don't want to get involved in this issue."
役に立ちそうな類似表現
There's a disagreement between friends.
A dispute has come up among friends.