When you are a resident, you go to different departments to determine which one you will work in.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『研修医は色々な科を回って何科になるか決める』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
When you are a resident, you go to different departments to determine which one you will work in.
と言えます。
想定される会話
Why did you choose the department?
『なぜその科を選択したのですか?』
I chose general medicine because I enjoy caring for the entire patient: their medical, social, and physical needs.
『医学的、社会的、そして身体的なニーズという患者さん全体のケアをすることが楽しく総合内科を選びました。』
参考になれば幸いです。
Residents rotate through various departments to decide which specialty to pursue.
「研修医は色々な科を回って何科になるか決める」という表現を英語で説明するには、"residents rotate through various departments" という言い方が適切です。"rotate through" は、いくつかのポジションや役割を順に回るイメージを伝える表現です。
さらに、「何科になるか決める」は "to decide which specialty to pursue" と表現できます。"specialty" は「専門科目」であり、"pursue" は「追求する」や「志す」という意味です。
役に立ちそうな類似表現
Trainee doctors rotate through different specialties to choose their field.
Medical interns try various departments before choosing their specialty.