ご質問ありがとうございます。
「〜の中」は様々な単語に訳していますが、この話ではwhileとwhenとinに訳すのが普通だと思います。ただ、whileとwhenは上記のような英文で使えますが、inなら文法が変わります。
例文:In the absence of management
ご参考いただければ幸いです。
『経営者不在の中』という表現を英語で言うと、
In the absence of the manager
になります。
absence は「不在」「欠席」を意味します。
manager は一般的に「経営者」や「管理者」を指しますが、より具体的な肩書きを使うこともできます。
You did well in the absence of the manager.
『経営者不在の中、よく頑張りました』