I periodically delete my account, so I can take a break and catch my breath.
I close my account every now and then, so I can get my energy back.
この場合、次のように言うと自然で良いかと思います。
ーI periodically delete my account, so I can take a break and catch my breath.
「一休みして一息つけるよう、定期的にアカウントを削除します」
periodically で「定期的に・周期的に」
to delete one's account で「アカウントを削除する」
to take a break で「一休みする」
to catch one's breath で「一息入れる」
ーI close my account every now and then, so I can get my energy back.
「エネルギーを取り戻せるよう、時折アカウントを閉めます」
to close one's account で「アカウントを閉める」
every now and then で「時々・時折」
to get one's energy back で「エネルギーを取り戻す・元気を取り戻す」
ご参考まで!
「定期的に削除」という表現を英語で言うには、"I regularly delete my account." が適切です。
・regularly は「定期的に」という意味で、一定の期間ごとに何かを行うことを表します。
・delete は「削除する」という動詞です。
疲労回復のためにアカウントを削除することを強調したい場合は:
To recover from fatigue, I regularly delete my account.
「疲労回復のため、定期的にアカウントを削除します。」となります。