It was great that this song has both cool and cute aspects to it.
It was really fun that this song has both classy and lovely aspects.
最初の言い方は、It was great that this song has both cool and cute aspects to it! は、1曲にかっこいいも可愛いもある所がすごい良かった!と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、both cool and cute aspects は、かっこいいも可愛いもあると言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、It was really fun that this song has both classy and lovely aspects. は、1曲にかっこいいも可愛いもある所がすごい良かった!と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、really fun は、すごい良かったと言う意味として使われています。both classy and lovely aspects は、かっこいいも可愛いもと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
It was amazing how the song had both cool and cute elements!
「1曲にかっこいいも可愛いもある所がすごい良かった!」という感想を英語で表現するには、"It was amazing how the song had both cool and cute elements!" と言えます。
"amazing" は「素晴らしい」や「驚くべき」という肯定的な感情を表現します。
"cool" は「かっこいい」といった魅力を表すカジュアルな言葉です。
"cute" は「可愛い」という意味です。
"elements" は「要素」を意味し、曲に含まれるさまざまなスタイルやテーマを指しています。