The company I work for is cheap, so I hardly get any kind of bonus money.
The company I work for is so tight, they won't even give us time off during Obon week in August.
ーThe company I work for is cheap, so I hardly get any kind of bonus money.
「会社がケチでほとんどボーナスをもらえない」
金銭的にケチな場合は cheap を使って表現できます。
hardly で「ほとんど〜でない」
ーThe company I work for is so tight, they won't even give us time off during Obon week in August.
「会社がとてもケチだから8月のお盆休みをくれない」
tight は金銭的、体制的にケチな場合に使えます。
ご参考まで!
金銭的にケチ: The company is very stingy, so the bonuses were almost nonexistent.
体制的にケチ: The company is very stingy, so we don't have any holidays during Obon.
「ケチ」という表現を英語では "stingy" が一般的です。金銭的なケチの場合、"The company is very stingy, so the bonuses were almost nonexistent." というように使えます。
体制的なケチの場合も同じく "stingy" を使い、"The company is very stingy, so we don't have any holidays during Obon." と言えます。