「しゃばしゃばしている」は次のように言えます。
ーIt's runny.
「ゆるい・水っぽい」
ーIt has a bit too much water in it.
「水分が多すぎる」
例:
The curry was a bit runny today.
「今日のカレーはしゃばしゃばしている」
逆に水分量が少ない時は次のように表現できます。
ーIt's a bit too thick.
「ちょっとどろっとしすぎている」
ーIt doesn't have enough water in it.
「水分が足らない」
例:
The oatmeal is a bit too thick today.
「今日のオートミールはどろっとしすぎてる」
ご参考まで!
「しゃばしゃばしている」という表現は、"It's watery." と言います。このフレーズは、料理や液体が水っぽくて水分が多いことを示すときに使われます。「しゃばしゃばしたカレー」ならば "The curry is watery." のように表現します。
反対に、水分量が少なくて濃厚なことを示すには "It's thick." や "It's rich." といった表現を使います。例えば、「濃厚なオートミール」は "The oatmeal is thick." となります。