最初の言い方は、A photo that is blurry は、ぼかした写真と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、that is blurry は、ぼかしたと言う意味として使われています。例えば、I can post a photo that is blurry for my profile picture if you want me to that much. は、ぼかした写真で良ければ、それほどおっしゃるのならプロフィールにあげていいですよと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、A blurry photoは、ぼかした写真と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、photo は、写真と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
「ぼかした写真」は英語で"a blurred photo"と言います。"blurred"は「ぼやけた」や「ぼかした」という意味で、写真がはっきりとしないことを示しています。
例えば、「安全面を考慮して普通の写真は(添付)送れませんが、ぼかした写真で良ければ添付(送信)しますよ。」と言いたい場合は、以下のように表現できます。
For safety reasons, I can't send a regular photo, but I can send a blurred one if that's okay with you.