ご質問ありがとうございます。
「不要不急のもの」は英語で「things that are unnecessary and noncritical」や「things that are unessential and nonurgent」と言います。
Siegfriedkさんは「not unnecessary」と書きましたが、「unnecessary」は既に否定語なので、その前「not」が不要です。
「unnecessary」と「unessential」は同じ意味です。
また、「noncritical」と「nonurgent」は同じ意味です。
絵画や音楽の例文:
Art and music are unnecessary and noncritical for life.
ご参考になれば幸いです。
"Non-essential items"が「不要不急のもの」に当たります。
例えば、絵画や音楽がどれほど重要かを伝えたいときには、次のように表現できます:
Art and music are not just unnecessary things in life.
"Unnecessary"という単語を使うことで、「余計なもの」や「必要ないもの」といったニュアンスを強調できますが、芸術や音楽の価値を主張するためには「not just unnecessary」や「essential」といった語彙を使うと良いでしょう。