質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
宝塚の群舞は圧巻ですって英語でなんて言うの?
宝塚の大勢のダンスは迫力があるという意味です
memeさん
2021/08/12 14:15
2
4709
Colaccino N
DMM英会話翻訳パートナー
アメリカ合衆国
2021/08/16 21:03
回答
The group dance of the Takarazuka Review is the highlight.
The ensemble dance in the Takarazuka Review is the best part.
ご質問ありがとうございます。 「圧巻」はhighlightとbest partに訳せます。話によってmasterpieceにも訳せますが、宝塚の群舞なら、highlightとbest partの方がふさわしいです。そして、「群舞」は直訳でgroup danceになります。これは自然な言い方ですが、芸能や劇の話ではgroupよりensembleの方がいいです。 ご参考いただければ幸いです。
役に立った
2
TE
翻訳家
アメリカ合衆国
2025/05/30 17:13
回答
The group performances in Takarazuka are breathtaking.
"The group performances in Takarazuka" は「宝塚の群舞や大勢での演技」を指します。"group performances" で群舞や集団によるパフォーマンスを表現しています。 "are breathtaking" は「息をのむほど素晴らしい」という意味です。「圧巻」という感情を強調するのにぴったりの表現です。
役に立った
0
2
4709
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
宝塚歌劇って英語でなんて言うの?
劇のライブ配信を映画館で見るって英語でなんて言うの?
男っぽいって英語でなんて言うの?
桃って英語でなんて言うの?
元気ですが相変わらず寝不足ですって英語でなんて言うの?
ジェネレーションギャップって英語でなんて言うの?
ですかって英語でなんて言うの?
〇〇のままで大丈夫ですって英語でなんて言うの?
男の子ですか?女の子ですか?何歳ですか?って英語でなんて言うの?
ここには写真展を見にこられたのですか?って英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
2
PV:
4709
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
75
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
50
3
Yuya J. Kato
回答数:
4
Kogachi OSAKA
回答数:
0
Erik
回答数:
0
Taku
回答数:
0
1
Paul
回答数:
346
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
310
3
Taku
回答数:
250
Yuya J. Kato
回答数:
239
TE
回答数:
189
Kogachi OSAKA
回答数:
0
1
Paul
回答数:
20554
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12530
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
10358
Taku
回答数:
8543
TE
回答数:
7324
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら