If you can’t listen to my request, then I will have to cancel this transaction with you.
If you can’t listen to my request, then I will have to cancel this business with them.
最初の言い方は、If you can’t listen to my request, then I will have to cancel this transaction with you. は、要望を聞いてもらえないなら取引をやめるしかないと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、transaction は、取引と言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、If you can’t listen to my request, then I will have to cancel this business with them. は、要望を聞いてもらえないなら取引をやめるしかないと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、If you can’t listen to my request は、要望を聞いてもらえないならと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
If our requests are not met, we may have no choice but to terminate the business relationship.
"If our requests are not met" は「要望が聞いてもらえない場合」を指します。"requests" は具体的な改善の依頼を示しています。
"we may have no choice but to" は「〜せざるを得ない」という意味で、他の選択肢がないことを表現します。
"terminate the business relationship" は「取引を中止する」を意味します。"terminate" は「終わらせる、打ち切る」の丁寧な表現です。