I am not strong enough to be able to endure your strong words.
I am not strong enough to tolerate your hurtful words.
最初の言い方は、I am not strong enough to be able to endure your strong words. は、あなたの言ったこと全てに耐えられるほど私は強くないと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、not strong enough は、強くないと言う意味として使われています。to endure は、耐えられるほどと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I am not strong enough to tolerate your hurtful words. は、あなたの言った 傷つくこと全てに耐えられるほど私は強くないと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、to tolerate は、耐えられるほどと言う意味として使われていました。hurtful words は、傷つく言葉と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
I'm not strong enough to handle everything you said.
I'm not strong enough to handle everything you said.
"I'm not strong enough" は「私は十分に強くない」を意味します。
"to handle" は「対処する、耐える」を示します。
"everything you said" は「あなたが言ったすべて」を指しています。