Exercising has become a habit, so it's easy to continue.
It's become a habit to exercise daily, so it's quite easy to keep doing.
ご質問ありがとうございます。
「運動をすることは習慣になっているので、継続は容易です。」を直訳すれば、「Exercising has become a habit, so it's easy to continue.」になります。
上記の英文は伝えたいことは通じられるはずですが、もう少し自然な言い方を教えましょう。
下記の英文の通りになります。
「It's become a habit to exercise daily, so it's quite easy to do.」
最初の部分「It's become a habit to exercise daily」は「毎日運動することは習慣になっている」という意味です。そして「so it's quite easy to keep doing」は「~ので、継続はやりやすいです。」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
Exercising is a habit for me, so continuing it is easy.
"Exercising is a habit for me" は「運動することは私にとって習慣です」という意味です。"Exercising" は「運動すること」、"is a habit" は「習慣になっている」という状態を示しています。
"so continuing it is easy" は「だから続けるのは簡単です」という意味です。"continuing it" が「それを続けること」を指し、"is easy" が「簡単である」という状態を表現しています。