世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ぐるっと巡るって英語でなんて言うの?

「北海道中のたくさんの名所をぐるっと巡ってみます!」は「I'm going to go around many tourist spots in Hokkaido!」で合ってますか?「ぐるっと」という言葉の持つニュアンスをもっと出したいのですが良い表現はありますでしょうか?
default user icon
FORさん
2021/08/10 19:01
date icon
good icon

4

pv icon

4067

回答
  • I’m going to go around many tourist spots in Hokkaido!

  • To go around to visit many tourist spots in Hokkaido!

確かにこの言い方はこの場合にあっているので、使わせてもらいましたと言う意味として使われていました。 最初の言い方は、I’m going to go around many tourist spots in Hokkaido! は、北海道をぐるっと巡ることにしたと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、to go around は、ぐるっとと言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、To go around to visit many tourist spots in Hokkaido! は、ぐるっと巡ると言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、to visit は、巡ると言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Tour around or wander around.

「ぐるっと巡る」は「様々な場所を回ること」や「観光すること」を表します。英語では "tour around" や "wander around" というフレーズを使って雰囲気を出すことができます。 "tour around" は計画的に観光する感じを、"wander around" はもっと自由でぶらぶらする感じを表します。
good icon

4

pv icon

4067

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4067

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー