世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

共働きなので家事はその時できる方がやっています。って英語でなんて言うの?

夫婦の家事の分担について話す時に使いたいです。 上記は特に細かく決めてないおらず、その時手が空いている方が家事をするというイメージの事を言っています。 My wife and I both work , so ~
male user icon
takashi さん
2021/08/10 17:25
date icon
good icon

1

pv icon

3272

回答
  • My wife and I both work, so whichever one of us is available at the time usually does household chores.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『共働きなので家事はその時できる方がやっています。』は、いくつか言い方が考えられますが、『My wife and I both work, so ~』を使って説明するのであれば、 My wife and I both work, so whichever one of us is available at the time usually does household chores. と言えます。 メモ available 手が空いている、応対できる at the time その時に、その時点で household chores 家事 参考になれば幸いです。
回答
  • My wife and I both work, so whoever is available does the chores.

「共働きなので家事はその時できる方がやっています」というフレーズは英語で "My wife and I both work, so whoever is available does the chores." と表現できます。 "My wife and I both work" は「私と妻は共働きです」という意味で、"so whoever is available" は「だから、手が空いている方が」という意味です。"does the chores" で「家事をする」ということを伝えています。 夫婦の家事分担を柔軟に行っていることをさらに強調したい場合、次のような表現も使えます: "We divide the chores based on who has time at the moment."
good icon

1

pv icon

3272

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3272

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー