You may meet someone by coincidence, but actions are the seed of fate, and deeds grow into destiny.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『出会いは偶然、運命は必然』が、
『偶然誰かに出会うことはあるけれど、運命は偶然ではなく必然であり、その人の行いが決める』というような解釈で、名言っぽく表現するのであれば、
You may meet someone by coincidence, but actions are the seed of fate, and deeds grow into destiny. というように説明できるでしょう。
メモ
by coincidence 偶然に
the seed of ~の種
grow into 成長して~になる
参考になれば幸いです。
Encounters are by chance, but destiny is inevitable.
「出会いは偶然、運命は必然」というフレーズを英語で表現すると "Encounters are by chance, but destiny is inevitable." になります。"Encounters" は「出会い」を意味し、"by chance" は「偶然に」という意味です。"Destiny" は「運命」を指し、"inevitable" は「必然的な」という意味があります。