世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

はよモフれって英語でなんて言うの?

漫画の一言で生意気なネコがお腹を見せながら飼い主に言う台詞で描きたいのですが、どんな表現か気になったので教えてください。
default user icon
Summerさん
2021/08/08 22:52
date icon
good icon

2

pv icon

2647

回答
  • Bury your face in my tummy now.

  • Pet me.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『モフる』は、『豊富な毛に覆われた布や生き物に触り、その(モフモフとした)感触を堪能すること、モフモフすること、を意味する語。 猫などのペットを撫でたり顔をうずめたりして愛でること』と解釈すると、 Bury your face in my tummy now. 『今すぐ私のお腹にあなたの顔をうずめなさい。』と言えます。 また、『生意気なネコがお腹を見せながら飼い主に言う台詞』とのことですので、 Pet me. 『撫でろ』としてもよいでしょう。pet me の後に、smirk 『気取った笑い、きざな笑い』の絵文字を入れると生意気な感じが伝わりやすいかもしれないですね! 参考になれば幸いです。
回答
  • Hurry up and pet me!

Hurry up and pet me! このフレーズは、「早く撫でて!」という意味です。"Hurry up"は「急いで」「早く」という意味で、「and pet me」で「撫でる」を示しています。 他に使えそうな表現として: Come on, give me some belly rubs! こちらは「さあ、お腹を撫でてよ!」という意味で、"belly rubs"は特にお腹を撫でる行為を指します。
good icon

2

pv icon

2647

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2647

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー