When I was young, I never had a plan in mind so time just passed by
When I was younger, I didn’t have a plan in mind so time just flew by me
最初の言い方は、When I was young, I never had a plan in mind so time just passed by は、若い頃はこれと言った計画が頭の中になく時間が過ぎたと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、young は、若い頃と言う意味として使われています。a plan in mind は、これと言った計画と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、When I was younger, I didn’t have a plan in mind so time just flew by me は、若い頃はこれと言った計画が頭の中になく時間が過ぎたと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、time just flew by me は、時間が過ぎたと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
When I was young, time passed without having any clear plan in mind.
When I was young, time passed without having any clear plan in mind.
このフレーズでは、「若い頃、明確な計画が頭にないまま時間が過ぎた」という意味です。"plan in mind"は「頭の中の計画」を示し、"clear"で「明確な」を加えています。
別の言い方として:
I didn't really have any specific plans in mind when I was young, so time just flew by.
こちらは、「具体的な計画がなく、時間があっという間に過ぎた」という表現になります。"specific plans"は「具体的な計画」を意味します。