ご質問ありがとうございます。
まず、「自由に考えて良いはずだ」というのは however を使って表現することが出来ます。
You can think of it however you want to.
「あなたはそのことについて、あなたが考えたいように自由に考えて良い」
また、「唯一の正解はない」は There is ... を使って、
There is no single answer.
「一つだけ正解があるわけではない」
ということが出来ます。
ご参考になれば幸いです。
You should be free to think. There is no single correct answer.
「自由に考えて良いはずだ。唯一の正解はない」という表現を英語で言うと、次のようになります:
You should be free to think.
このフレーズでは、「自由に考えることができるべきだ」という意味です。"be free to"は「自由に〜できる」を示します。
There is no single correct answer.
このフレーズは、「唯一の正解はない」という意味です。"single"で「唯一の」を強調し、"correct answer"で「正解」を指します。