Serving as flag bearer or captain jinxes you to not perform well.
ご質問ありがとうございます。
「旗手や主将を務めると活躍できないというジンクス」は英語で「Serving as flag bearer or captain jinxes you to not perform well.」と言えます。
まず、「Serving as flag bearer or captain」は「旗手や主将を務める」という意味です。
そして、「jinxes you」は「ジンクスになる」を表します。つまり、不運がくる。
最後に「to not perform well」は「活躍できない」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
There's a superstition that being a flag bearer or captain prevents one from performing well.
「旗手や主将を務めると活躍できない」というジンクスを英語で表すには、以下のフレーズが考えられます:
There's a superstition that being a flag bearer or captain prevents one from performing well.
"superstition" は「ジンクス」や「迷信」を意味し、「旗手や主将を務めると、本番で良い成績を収めにくい」という考えを表現しています。具体的には、"flag bearer" は「旗手」、「captain" は「主将」を指します。