世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

参加者の(スケジュールの)アンドをとるって英語でなんて言うの?

スケジュール調整の進捗を尋ねられ「皆様それぞれスケジュールがかなりタイトで、アンドを取るのに苦戦しています」と答えたい場合、何と言えばよいでしょうか。 (*アンド:ちょうどいいところ)
default user icon
Sallyさん
2021/08/07 18:04
date icon
good icon

4

pv icon

7736

回答
  • Find a time that works with the participants

ご質問ありがとうございます。 「アンドをとる」という表現は何言語から来てか知りませんが、a time that worksとかthe perfect timeなどに訳せると思います。下に説明で書いている日本語を訳しますね。 例文:Everyone's schedule is so tight that I'm having a hard time finding the perfect time. 「苦戦しています」はhaving a hard timeに訳しています。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • I'm struggling to find a time slot that works for everyone.

Everyone has a very tight schedule, and I'm struggling to find a time slot that works for everyone. 皆様それぞれスケジュールがかなりタイトで、全員にとって都合の良い時間を見つけるのに苦戦しています。 ここで使われる "find a time slot" は「時間枠を見つける」という意味です。 "struggling" は「苦戦している」を表し、何かを達成するのに困難があることを示します。
good icon

4

pv icon

7736

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7736

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー