To get a grasp of your physical condition can I check your pulse and stomach
To seize a grasp of your physical condition can I check your pulse and stomach
最初の言い方は、To get a grasp of your physical condition can I check your pulse and stomach は、身体の状態を把握する為に脈とお腹を確認しても良いですかと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、To get a grasp は、把握する為にと言う意味として使われています。physical condition は、身体の状態と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To seize a grasp of your physical condition can I check your pulse and stomach は、身体の状態を把握する為に脈とお腹を確認しても良いですかと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、check your pulse and stomach は、脈とお腹を確認してもと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
May I check your pulse and abdomen to assess your condition?
「身体の状態を把握する為に脈とお腹を確認しても良いですか」という表現は、「May I check your pulse and abdomen to assess your condition?」と表現します。
「check your pulse」は「脈を確認する」、「check your abdomen」は「お腹を確認する」、「assess your condition」は「身体の状態を把握する」という意味になります。