世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

書類を左上でホッチキスして、その角を後ろに折って割印してって英語でなんて言うの?

左上の角をホッチキスで止めたら、角を三角に後ろに折って、その三角と紙の裏の両方にかかるように承認のスタンプを押してもらいたい
default user icon
kateyさん
2021/08/05 00:13
date icon
good icon

5

pv icon

3745

回答
  • "Staple the documents on the top left, fold the corner back and stamp it."

- "Staple the documents on the top left, fold the corner back and stamp it." "staple" 「ホッチキスする」 "staple the documents" 「書類をホッチキスして」 "on the top left" 「左上で」 "fold the corner back" 「その角を後ろに折って」 "and stamp it" 「割印して」
回答
  • Staple the top left corner of the document, fold the corner back to form a triangle, then stamp an approval seal over both the triangle and the back of the document.

「書類を左上でホッチキスして、その角を後ろに折って割印して」という指示を英語で伝えるには、"Staple the top left corner of the document, fold the corner back to form a triangle, then stamp an approval seal over both the triangle and the back of the document." というフレーズが適切です。 ここでのポイントとして、 "staple" は「ホッチキスで留める」を意味します。 "top left corner" は「左上の角」を指します。 "fold the corner back to form a triangle" で「角を後ろに折って三角形を作る」という操作を表現します。 "stamp an approval seal" は「承認のスタンプを押す」の意味で、"over both the triangle and the back of the document" で「三角形と書類の裏側の両方にかかるように」を伝えます。
good icon

5

pv icon

3745

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3745

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー