I sincerely apologize for asking you myself but I want to change the date.
I am sorry for asking you of a favor but I want to change it.
最初の言い方は、I sincerely apologize for asking you myself but I want to change the date. は、自分で頼んでおいて申し訳ありませんが変更したいですと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、sincerely apologize は、申し訳ありませんと言う意味として使われています。for asking you myself は、自分で頼んでおいてと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I am sorry for asking you of a favor but I want to change it. は、自分で頼んでおいて申し訳ありませんが変更したいですと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、asking you of a favor は、自分で頼んでおいてと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
I'm sorry for asking this after my initial request, but I'd like to change it.
「自分で頼んでおいて申し訳ありませんが変更したいです」というフレーズを使って、何かを頼んだ後に変更したい場合、"I'm sorry for asking this after my initial request, but I'd like to change it." がぴったりです。
この表現では、"I'm sorry for asking this" は「これをお願いして申し訳ない」、"after my initial request" は「最初の依頼の後で」、"I'd like to change it" は「それを変えたいです」を意味します。