世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

取り返しのつかないところまで病んでる人って英語でなんて言うの?

自分の体験談を話す際に、 「私は〇〇をしない。そうして、取り返しのつかないところまで精神を病んだ人をたくさん見てきた」と言いたいです
default user icon
sheelenさん
2021/08/04 15:26
date icon
good icon

3

pv icon

3656

回答
  • I don't do that. I have seen many people who have become mentally ill to the point of no return by doing so.

ご質問ありがとうございます。 "I don't do that."=「私はそれをしない。」 "I have seen many people"=「私は多くの人を見てきた」 "who have become mentally ill"=「精神病になった人たち」 "to the point of no return."=「取返しのつかないところまで。」 (または、"to the point where they can no longer get better."=「良くなることがないところまで」という言い方もできます) ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Someone who has hit rock bottom mentally.

この表現では、「hit rock bottom」は「どん底に落ちる」という意味を持ち、「mentally」は「精神的に」を意味します。 文中で使うと:"I have seen many people who have hit rock bottom mentally, and that's why I don't do (something)."
good icon

3

pv icon

3656

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3656

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー