Something that I was able to not do no matter how hard I tried.
Something that I couldn’t do no matter how hard I tried.
最初の言い方は、Something that I was able to not do no matter how hard I tried. は、どうやってもできなかった事・・。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Something は、事と言う意味として使われています。no matter how hard I tried は、どうやってもと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Something that I couldn’t do no matter how hard I tried. は、どうやってもできなかった事・・。と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、I couldn’t do は、できなかった事と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
Something I couldn't do no matter how hard I tried.
「どうやってもできなかった事」を英語で表現する場合、"Something I couldn't do no matter how hard I tried." というフレーズが使えます。
"Something I couldn't do" は「できなかったこと」を指します。
"no matter how hard I tried" は「どんなに努力しても」という意味です。
"Something I couldn't do no matter how hard I tried, I was finally able to accomplish it thanks to my mother's advice."
(どうやってもできなかったことを、母の助言のおかげでついにできるようになりました。)