最初の言い方は、Gymnastics is the last of the last は、新体操はほんとに最後の最後と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Gymnastics は、新体操と言う意味として使われています。last of the last は、最後の最後と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Gymnastics is always the last sportは、新体操はほんとにいつも最後の最後と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、always は、ほんとにいつもと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
新体操がオリンピックなどの大会でスケジュールの最後の方に行われることを表現したい場合には、以下のように言います。
"Rhythmic gymnastics is really at the very end."は「新体操は本当に最後の最後」といったニュアンスを持っています。
"really"は「本当に」や「非常に」という意味です。
"at the very end" は「最後の最後に、最終的に」という意味です。"very"はこちらも強調する際に用いられる言葉です。