ご質問ありがとうございます。
「端の1cm」また「端から1cm」は英語で「1 cm from the edge」と言えます。
「端から1cmは冷えていない」の場合、「It's not cold 1 cm from the edge.」になります。
また「端から1cmを縫う」の場合、「Sew 1 cm from the edge」言えますが、端に沿ってというイメージでしたら、「Sew 1 cm along the edge」になります。「from」の代わりに「along」に変更しました。
ご参考になれば幸いです。
"The first 1 cm from the edge" と表現することができます。"edge" は「端」を意味します。"first 1 cm" は「最初の1cm」という意味で、特定の範囲を指しています。
「端から1cmは冷えていない」という場合は、次のように表現できます:
The first 1 cm from the edge is not chilled.