ご質問ありがとうございます。
「何m単位で買えますか?」は英語で「What amount in meters can I buy?」と言えます。
上記の英文は直訳ですが、下記の英文の方が自然だと思います。
What is the minimum meters of ○○ that I can buy?
販売条件を聞きたいとき、例えば、布の場合、英語で「What is the minimum meters of cloth that I can buy?」と言えます。日本語だと「購入できる布の最小メートルは何ですか?」という意味です。販売条件を知りたいとき、この質問ように聞けます。
ご参考になれば幸いです。
「何m単位で買えますか?」を英語で聞く場合は、"In what meter increments can I purchase?" という表現を使います。
"in what meter increments" は「何メートル単位で」を示します。"increments" は増分や単位を指します。
"can I purchase?" は「購入できますか?」を意味します。