ご質問ありがとうございます。
「これってイギリスからの電話番号だよね」というのは、
Isn't this from England?
「これはイギリスからだよね」
とシンプルに表現することが出来ます。
また、must be「〜に違いない」を使って
This number must be from England.
「この電話番号は、イギリスからに違いない」
と表現することもできます。
ご参考になれば幸いです。
「これってイギリスからの電話番号だよね?」を確認したい際には、"This is a phone number from the UK, right?" という表現を使います。
"This is" は「これは〜です」を示します。
"a phone number from the UK" は「イギリスからの電話番号」を指します。"UK" は "United Kingdom"(イギリス)の略です。
"right?" は確認や同意を求めるための言葉で、日本語の「〜だよね?」に相当します。