世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

猫派か犬派か選べませんって英語でなんて言うの?

自己紹介文で犬と猫を飼っていると書いたので、犬派か猫派が選べないという事を伝えたいです! よろしくお願します
default user icon
APOLLOさん
2021/08/02 20:11
date icon
good icon

1

pv icon

4023

回答
  • I cannot choose between being a cat person and a dog person.

ご質問ありがとうございます。 "I cannot choose"=「私は選べません」 "between being a cat person and a dog person."=「猫派と犬派の間で。」 ☆英語では猫や犬派のことを"cat person"と"dog person"と表現します。 ちなみに、朝派と夜派のことも"morning person"と"night person"と言います。 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I can't choose between being a cat person or a dog person.

'I can't choose between' は「〜の間で選べない」という意味です。このフレーズを使うことで、どちらも同じくらい好きであることを遠回しに伝えられます。 'being a cat person' は「猫が好きな人」、'a dog person' は「犬が好きな人」を意味します。英語では、一般的に「〜派」というときに「〜 person」を使います。
good icon

1

pv icon

4023

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4023

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー