Foreign countries are buying up Japanese water sources. Unbelievable!
It seems that foreign countries are buying up Japanese water sources. So that means, that in the near future, Japan will be buying drinking water from foreign countries. The Japanese government must do something about this. Unbelievable!
ご質問ありがとうございます。
「外国が日本の水源地を買い漁っている。やばい。」は英語で「Foreign countries are buying up Japanese water sources. Unbelievable!」と言えます。
また、「外国が日本の水源地を買い漁っているらしいです。それはつまり、近い将来、日本は外国から飲水を買わなければならなくなるってことです。何も対策しない日本政府。これは、やばい!」も英訳すれば、「It seems that foreign countries are buying up Japanese water sources. So that means, that in the near future, Japan will be buying drinking water from foreign countries. The Japanese government must do something about this. Unbelievable!」になります。
ご参考になれば幸いです。
Foreign countries are buying up Japan's water sources. It's alarming.
"Foreign countries are buying up Japan's water sources." と表現できます。"buying up" は「買い漁っている」という意味で、"water sources" は「水源地」を意味します。"alarming" は「やばい、警戒すべき」という意味で、現在の状況が心配であることを伝えます。
さらに詳しく言いたい場合は以下のような表現が考えられます:
・This means that in the near future, Japan might have to purchase drinking water from abroad.
近い将来、日本は外国から飲水を買わなければならなくなるかもしれません。