Your country is closer to Japan than it is to Italy and Germany.
Your country is closer to Japan than Italy or Germany.
ご質問ありがとうございます。
2番目の回答を見ていただいたら、最も簡単に言い方が書いていますので、2番目をお勧めしたいと思います。ただ、2番目は1番目の省略した文ですね(it is toを抜きましたね)。でも、気を付けないといけないことはItaly and GermanyがItaly or Germanyになることです。そのままにItaly and Germanyを残してしまったら、「あなたの国はドイツとイタリアの近さより近い。」という意味になってしまいます。
ご参考いただければ幸いです。
Your country is closer to Japan than Germany or Italy.
Your country is closer to Japan than Germany or Italy.
あなたの国はドイツやイタリアより日本に近いです。
上記のように英語で表現することができます。
closer to Japan は「より日本に近い」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
Your country is closer to Japan than to Germany or Italy.
"closer" は「より近い」という意味で、"Your country is closer to Japan" とすることで「あなたの国は日本により近い」ということを示しています。そして "than to Germany or Italy" という部分で比較対象が明確になります。
・If there were direct flights, you could arrive faster. 直行便があれば、もっと早く着けるでしょう。
・But it seems you have to transfer. でも乗り換えないといけないようですね。