世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

技をきめるって英語でなんて言うの?

柔道で相手から一本取ったときに使う「技をきめる」の言い方が知りたいです。
default user icon
Mionさん
2021/07/31 09:55
date icon
good icon

3

pv icon

11004

回答
  • to land a finishing move

  • to throw an opponent and win by ippon

「決め技」は柔道、ボクシングなどの話でfinishing moveを言ったら通じますね。 ですので「技をきめる」は英語で言うと「to land a finishing move」で通じます。 柔道の話を調べたんですが、 She threw her opponent to secure an ippon victory 相手を投げて(技を決めて)相手から一本取った と言う表現がよく使われていますので、 ipponは使っていいですね。 柔道に詳しくない人と話したら、 an ippon in judo is the same as a knockout in boxing 柔道の一本はボクシングのノックアウトと同じようなものです。 と説明できますね。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Execute a perfect move

英語では "Execute a perfect move" という風に表現することができます。"Execute" は「実行する」「遂行する」、"perfect move" は「完璧な技」という意味です。 また他の表現では、"land a technique" や "pull off a technique" という言い方もあります。柔道などのコンテキストで「効果的に技を決めた」と言いたい場合に使えます。
good icon

3

pv icon

11004

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:11004

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー