I am so disappointed that cannot root for Olympics with an honest feeling.
I regret it so much that I cannot root for Olympics with a pure feeling.
最初の言い方は、I am so disappointed that cannot root for Olympics with an honest feeling. は、純粋な気持ちでオリンピックを応援できないのが残念と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、so disappointed は、残念と言う意味として使われています。cannot root は、応援できないと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I regret it so much that I cannot root for Olympics with a pure feeling. は、純粋な気持ちでオリンピックを応援できないのが残念と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、pure feeling は、純粋な気持ちと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
It’s unfortunate that I can’t support the Olympics with a pure heart.
「純粋な気持ちでオリンピックを応援できないのが残念」という気持ちは、"It’s unfortunate that I can’t support the Olympics with a pure heart." で表現できます。"unfortunate" は「残念」という意味で、何かしらの理由により期待通りにならない状況を表します。"with a pure heart" は「純粋な気持ちで」という意味です。