Flower raft、cherry blossom raft や cherry blossom flower raft であってそうですが、聞き馴染みのないの言葉です。説明しなければならないと思います。
例えば、このように
A: The cherry blossom (flower) raft in Hirosaki park is amazing. Have you ever seen it?
B: Cherry blossom (flower) raft? What's that?
A: That's when the cherry blossom petals float on top of water and they kind of look like a raft. / That's when the fallen cherry blossom petals cover the surface of the water/river.
色んな花があるので Flower raft だけだと情報が足りないと思います。相手がCherry blossom (flower) raftを知らなくても、桜の何とかだときっと分かってくれると思います。
川の水面が桜の花びらで覆われている現象を Sakura carpet と呼ばれるのは聞いたことがあります。
英語では "flower rafts" と表現することができます。また、桜に限定したい場合は "cherry blossom rafts" も使うことができます。
例えば、友達に弘前公園の花筏を説明する際には:
The flower rafts at Hirosaki Park are truly beautiful.
『弘前公園の花筏は本当に美しいです。』