- "I returned to work after 7 years off."
"I returned to work" 「仕事復帰した」"I went back to work" も使えます。
"after 7 years” 「7年ぶりに」
"My son/daughter started going to kindergarten this spring so I went back to work after 7 years off."
「子どもが今年の春に幼稚園に行き出したから、7年ぶりに仕事復帰したことかな」
My son/daughter started nursery this spring, so I guess it was being able to work again after a 7 year break.
What’s been your highlight so far the last couple of months?が少し不自然です。
What's been the highlight of the last couple of months (for you)? の方が自然だと思います。
子どもが今年の春に幼稚園に行き出したから… - My son/daughter started nursery this spring so…
7年ぶりに仕事復帰したことかな - I guess it was being able to work again after a 7 year break.
My son/daughter started nursery this spring, so I guess it was being able to work again after a 7 year break.
started going to nursery も大丈夫です。
...so I guess the highlight was me being able to go back to work/me being able to work again after a 7 year break も大丈夫です。
...so I guess the highlight was me returning to work after a 7 year break もオッケーです。
・I returned to work after seven years.
「7年ぶりに仕事復帰しました。」
お子さんが幼稚園に行き始めたことを付け加えると、次のようになります。
・Since my child started going to kindergarten this spring, I'd say returning to work after seven years is my highlight.
「子どもが今年の春に幼稚園に行き始めたので、7年ぶりに仕事復帰したことが私のハイライトかな。」