"I don't really know why but for some reason I'm not really interested in fictitious stories."
- "I don't really know why but for some reason I'm not really interested in fictitious stories."
"I don't really know why but for some reason" 「何故かはわからないが」"I don't really know why but" だけ言っても同じ意味を表します。
"I'm not really interested in ~" 「〜にあまり興味がない」
"fictitious stories" 「架空の話」"made up stories" や "fiction" も使えます。
For some reason, I'm not very interested in fictional stories.
For some reason, I'm not very interested in fictional stories.
『何故かはわからないが、架空の話にあまり興味がないのです。』
このフレーズの中で、「for some reason」は「何故かはわからないが」、「I'm not very interested in」は「あまり興味がない」、「fictional stories」は「架空の話」を指します。
少し変えて:
I'm not very into fictional novels or movies.
『私はフィクションの小説や映画にはあまり興味がありません。』