世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「明日も快晴だ。僕達2人なら!」って英語でなんて言うの?

指輪の裏に刻もうと思っています! ロマンチックな、比喩表現的ないい感じのいい回しはないでしょうか?快晴という単語を入れたいです! 「明日は快晴」は、未来に将来は、ずっと明るいよって感じでかけてます! 2人ならは、そこには2人が必要だよね、ふたりじゃないとダメだよねって感じの思いがあります!
default user icon
Kametashさん
2021/07/27 19:35
date icon
good icon

3

pv icon

2833

回答
  • Tomorrow is going to be clear of any clouds and rain. If we are together.

  • Tomorrow will be entirely sunny if it is the two of us

最初の言い方は、Tomorrow is going to be clear of any clouds and rain. If we are together. は、明日も快晴だ。僕達2人なら!と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、going to be clear of any clouds and rain は、快晴ならと言う意味として使われています。together は、2人ならと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、Tomorrow will be entirely sunny if it is the two of us. は、明日も快晴だ。僕達2人なら!と言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、entirely sunny は、快晴だと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Our future is bright as long as we are together.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 『明日も快晴だ。僕達2人なら!』について、 Our future is bright as long as we are together. とすると、『私たちが一緒にいる限り将来は明るいよ』となります。 as long as は、『~する限り、~である限りは、~ということであれば』と言う時によく使われる表現です。 また、bright は、『明るい、晴れた、輝く、輝いている、光っている、まぶしい』という意味を持ち、bright future 『明るい未来』というように future と合わせて使われることもよくあります。 参考になれば幸いです。 Happy Holidays!
回答
  • "Tomorrow's skies will be clear, as long as we have each other."

「as long as we have each other」で「2人が一緒にいる限り」という意味を持たせています。 ロマンチックで比喩的な表現にするために、「clear skies(快晴)」という言葉を使いつつ、「明日の空が晴れる」という具体的な表現をしています。 役に立ちそうな単語とフレーズ clear skies: 快晴 as long as: ~である限り each other: お互い
good icon

3

pv icon

2833

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2833

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー