世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

生と死は紙一重って英語でなんて言うの?

英語の勉強をしていて気になったので教えて欲しいです。
default user icon
chisaさん
2021/07/26 23:53
date icon
good icon

3

pv icon

4906

回答
  • "The difference between life and death is paper thin."

  • "There's a fine line between life and death."

- "The difference between life and death is paper thin." 「生と死は紙一重」 "the difference between ~" 「〜の違さ」 "life and death" 「生と死」 "paper thin" 「紙一重」 - "There's a fine line between life and death." 「生と死の間に細い線がある」
回答
  • There's a fine line between life and death.

「生と死は紙一重」という表現は、英語では "There's a fine line between life and death." と言います。「紙一重」を意味する "fine line" は、対照的なものの境界が非常に曖昧であることを表現します。 ・fine line: 非常に細かい境界、微妙な違い ・life and death: 生と死
good icon

3

pv icon

4906

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4906

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー