"The difference between life and death is paper thin."
"There's a fine line between life and death."
- "The difference between life and death is paper thin." 「生と死は紙一重」
"the difference between ~" 「〜の違さ」
"life and death" 「生と死」
"paper thin" 「紙一重」
- "There's a fine line between life and death." 「生と死の間に細い線がある」
「生と死は紙一重」という表現は、英語では "There's a fine line between life and death." と言います。「紙一重」を意味する "fine line" は、対照的なものの境界が非常に曖昧であることを表現します。
・fine line: 非常に細かい境界、微妙な違い
・life and death: 生と死