世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

肩こりがひどくて鍼(はり)を始めてやったって英語でなんて言うの?

肩こりがひどくて鍼をはじめてやりました。 本当に限界が来たので東洋医学にかけてみた!っていいたい。
default user icon
Daiさん
2021/07/26 23:29
date icon
good icon

2

pv icon

4843

回答
  • "The stiffness in my neck and shoulders is really bad so I started getting acupuncture."

- "The stiffness in my neck and shoulders is really bad so I started getting acupuncture." "the stiffness in my neck and shoulders" 「肩こり」 "is really bad" 「ひどくて」 "I started getting acupuncture" 「鍼を始めてやった」
回答
  • I had a stiff neck so I tried acupuncture for the first time.

ご質問ありがとうございます。 ・I had a stiff neck so I tried acupuncture for the first time. =「肩こりがひどくて鍼治療を初めて試してみました。」 (例文)I had a stiff neck so I tried acupuncture for the first time. It was very effective. (訳)肩こりがひどくて鍼治療を初めて試してみました。とても効果的でした。 ・acupunctureは鍼治療の事です。 (例文)Is acupuncture effective? (訳)鍼治療は効果的ですか? ・ stiff は「硬い」という意味です。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • I had terrible shoulder stiffness, so I tried acupuncture for the first time.

肩こりがひどくて初めて鍼を試したという状況を説明するには、"I had terrible shoulder stiffness, so I tried acupuncture for the first time." というフレーズが適しています。 ・terrible: とてもひどい、酷い状態を表現します。 ・shoulder stiffness: 肩こり ・acupuncture: 鍼(はり)治療 「本当に限界が来たので東洋医学にかけてみた!」ということを伝えたい場合は、 "I was at my limit, so I decided to give Eastern medicine a try." といった表現が使えます。
good icon

2

pv icon

4843

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4843

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー